Wednesday, June 11, 2014

小偷与禅师 The Thief and the Zen Master




一天晚上,当禅师七里こ順正在颂着经文,一个带着利刀的小偷潜进他屋里,举刀向他威胁,“要钱还是要命”。

One evening, Zen master Shichiri Kojun was reciting sutras when a thief entered his house with a sharp sword, demanding "money or life".

禅师淡定的回答,“别干扰我!要钱你自便,在抽屉里”。接着他继续颂经文。小偷为禅师出乎意料的反应感到很惊讶,但他还是继续干他的事物。正当小偷忙着拿钱时,颂经的禅师暂停了下来向他喊道,“别拿完那些钱,留一些给我明天还公税。”

Without any fear, Shichiri said, "Don't disturb me! Help yourself with the money, it's in that drawer". And he resumed his recitation. The thief was startled by this unexpected reaction, but he proceeded with his business anyway. While he was helping himself with the money, the master stopped and called, "Don't take all of it. Leave some for me to pay my taxes tomorrow".

小偷便留下了一些钱后打算离开。但是在他还没离去时,禅师突然向他喊道,“你拿了我的钱却没感谢我?!那是很无理的!”这一次,小偷真的被禅师毫无恐慌的态度吓到,他道谢后即刻逃走了。小偷过后告诉朋友们那是他这一生最为惊慌的一次。

The thief left some money behind and prepared to leave. Just before he left, the master suddenly shouted at him, "You took my money and you didn't even thank me?! That's not polite!". This time, the thief was really shocked at such fearlessness. He thanked the master and ran away. The thief later told his friends that he had never been so frightened in his life.

几天后,小偷被逮捕了,他向警方招供他过去干过的盗窃案,包括在禅师家。禅师便被叫来作证。但禅师却说,“不,这人并没有偷窃我的任何东西。是我给他钱,他还谢了我呢。” 小偷因此很是感动而决定忏悔。当小偷由监狱释放出来后,他成了禅师的学生,经过多年学习后他便悟道了。

A few days later, the thief was caught and confessed, among many others, his theft at Shichiri's house. When the master was called as a witness, he said, "No, this man did not steal anything from me. I gave him the money. He even thanked me for it." The thief was so touched that he decided to repent. Upon his release from prison, he became a disciple of the master and many years later, he attained Enlightenment.


From: Zen Flesh, Zen Bones; Paul Reps; 1961 Doubleday Anchor Books, New York

No comments: